| Gaeilge (Irish Gaelic) Swearing |
English Translation |
| Bualadh craicinn |
Fucking (lit. skin-hitting) |
| Streachailt leathair |
Fucking (lit. leather stretching) |
| Cíoch |
Tit |
| Póg mo thóin |
Kiss my ass |
| Focal leat |
Fuck off (lit. word with you) |
| Dún do bheal |
Shut your mouth |
| Imigh sa diabhal |
Go to the devil |
| Cailleach |
Old hag, witch |
| Go dtachta an diabhal thú |
May the devil choke you |
| Múchadh is bá ort |
Smothering and drowning on you |
| Loscadh is dó ort |
Scorching and burning on you |
| Damnú ort |
Damnation on you |
| Do chorp don diabhal |
Your body to the devil |
| D'anam don diabhal |
Your soul to the devil |
| Go mbeire an diabhal leis thú |
May the devil take you with him |
| Téigh i dtigh diabhail |
Go in the devil's house |
| Marbhfháisc ort |
A shroud on you |
| Go hifreann leat |
To hell with you |
| Feisigh do thoin fein |
Fuck your own ass |
| Striapach |
Whore |
| Bitseach |
Bitch |
| Feis ort |
Fuck off |
| Focáil leat |
Fuck off |
| Cac |
Shit |
| Cac capaill |
Horse shit |
| Cac ar oineach |
Scumbag, scoundrel (lit. shit on honor) |
| Mórán cainte ar bheagán cúise |
Gossip (lit. Much talk on little cause) |
| Imeacht gan teacht ort |
May you leave without returning |
| Titim gan éirí ort |
May you fall without rising |
| Plá ar do theach |
A plague on your house |
| Go n-ithe na péisteoga thú |
May the worms eat you |
| Téigh trasna ort féin |
Go fuck yourself |
| Damnú ort |
Goddamn you |
| Díul mó bhad |
Suck my dick |
| Tá tú glan as do mheabhair |
You're crazy |
| Go hIfreann leat! |
To hell with you! |
| Diúl mo bhod |
Suck my dick |
| Bí i do thost |
Shut up! |
| Bog! |
Fuck off! (lit. move) |
| Is cuma liom sa diabhal |
I don't give a damn |
| Bod |
Dick |
| Ní mórán thú! |
You're worthless! |
| Báltaí |
Pussy |
| Bastún |
Bastard |
| Tuilli |
Bastard |
| Ag fein truaillaithe |
Wanking (lit. self polluting) |
| Ciach ort |
Damn you |
| Bí ' do thost |
Shut up |
| Go stróice an diabhal thú |
May the Devil tear you |
| Go n-ithe an cat thú, is go n-ithe an diabhal an cat |
May the cat eat you, and may the devil eat the cat |
| Go lagaí galar tógálach do chroí |
May an infectious disease weaken your heart |
| Go mbeadh cosa gloine fút agus go mbrise an ghloine |
May you have glass legs and may the glass break |
| |
Add/Amend |